愚人节的英文是April Fool’s 还是 Fools’(撇号到底放哪)

今天是4月1日,愚人节快乐!

愚人节是19世纪开始于西方的民间节日。在这一天人们以各种方式互相欺骗和捉弄,往往在最后揭穿并宣告被捉弄的对象为“愚人”。

很多人一到愚人节就特别小心,生怕上当受骗而当了“愚人”。

自曝个糗事,我曾经被大学宿舍室友捉弄,吃了一块里面是牙膏的奥利奥饼干。

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

憨豆先生 Mr. Bean

说起愚人节的起源,较为普遍的说法是起源于法国。

1564年,法国首先采用新的纪年法—“格里历”(英文:Gregorian Calendar,即公历),以1月1日(元旦)为一年的开端。

在此之前,欧洲各国都是采取以4月1日作为新年开端的历法。

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

发明公历的教皇格里高利历

在“格里历”的推行过程中,保守人士拒绝新历,继续沿用旧历。他们依旧把4月1日视为新年伊始,并组织庆祝新年的活动。

改革派则对保守派大肆嘲弄,称他们为“愚人”,于是4月1日就变成了“愚人节”。

介绍完背景,下面就跟大家聊聊“愚人节”的英文到底是什么。

先查一下维基百科:

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

“愚人节”的主词条是:April Fools’ Day,记住这里的 Fools 用的是复数。

我们再看正文第一句:

April Fools’ Day or April Fool’s Day (sometimes called All Fools’ Day) is an annual custom on April 1, consisting of practical jokes and hoaxes.

① annual custom:一年一度的传统

② consisting of:包括

③ practical jokes: 恶作剧

④ hoax: /həʊks/ n. 恶作剧

【译】愚人节(又叫“万愚节”)是每年4月1日的传统,包括相互开玩笑和恶作剧。

从定义中可见,“愚人节”既可以说成April Fools’ Day,也可以说 April Fool’s Day,那个撇号放 s 前或后都可以。但是主流写法是复数 April Fools’ Day

我在一个教 Grammarist(语法学家)的网站上看到一个解释,说得还蛮有逻辑的,分享给大家:

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

上面说美国的正式说法是 April fools’ Day,单数形式的 April Fool’s Day 不是标准说法。但在真实语境中,April fools’ Day 和 April fool’s Day 的使用频率差不多。

虽说两个都可以,我们在学习过程中,还是尽量用 official 版本吧,即 April Fools’ Day

由此我又想到了另外的几个节日,教师节、母亲节、父亲节…这些节日英文的单复数如何?

来,下面我们移步到 quora,上面正好有人问过这个问题,我们来看一条高赞的回答:

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

这位网友说“撇号”(Apostrophe)的使用一直是个难点,她首先列举了几个常见的案例:

1. Teachers’ Day

2. Mothers’ Day

3. Fathers’ Day

4. Grandparents’ Day

大家观察一下,上述表达的共性是:一个名词复数加撇号,表示名词的所有格,即“XX的”。

接着,她总结了撇号使用的两种情况:

① After the Noun and before s if the Noun is used in Singular form or in Plural Form without ending in s.

【译】如果名词是单数形式或者不加 s 的复数形式,撇号用在“名词”和“s”之间(比如 a boy’s、men’s )。

② After the plural form ending in s without an s following it.

【译】如果名词是复数形式,撇号加在末尾 s 的后面。(比如:boys’)

最后,她给出了为什么教师节、母亲节、父亲节要用复数形式的原因:

③ It is a day dedicated not to a teacher, a mother, a father, a grandparent, etc but to teachers, mothers, fathers, grandparents, etc.

【译】(这些节日)不是向一个老师、一个母亲、一个父亲、一个祖父(或祖母)致敬,而是向所有老师、母亲、父亲、祖父母致敬,所以要用复数。

Quora 这位网友虽然说得很有道理,但是我在维基百科上找到了不同的说法

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

我们清楚地看到,维基百科上的词条是 Mother’s day(单数)。

我又查了一下,母亲节起源于美国,美国法律规定“母亲节”的名词是单数的 Mother’s Day,含意是“每一个家庭母亲的节日”。

同理,美国在1972年规定“父亲节”的时候,也用了单数 Father’s Day,而不是 Fathers’ Day,是想强调它是一个“每个家庭父亲的节日”。

所以,根据人们的使用习惯,给大家总结一下:

① 愚人节:April Fools’ Day 或April Fool’s Day(单复数都可以)

② 教师节:Teachers’ Day(一般复数)

③ 父亲节:Father’s Day(一般单数)

④ 母亲节:Mother’s Day(一般单数)

大家是不是觉得好麻烦?

愚人节:英文是April Fool’s 还是 Fools’,撇号到底放哪?

这是因为语言是人们在历史长河中逐渐形成的习惯用法,里面有很多规律,也有很多例外,还有很多的约定俗成。

这些地方既是语言的难点,也是语言的趣味

Published by

风君子

独自遨游何稽首 揭天掀地慰生平

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注