本文来自微信公众号:触乐 (ID:chuappgame),作者:等等
尝试采用全新的游戏背景,深入与土生土长的当地人合作,确保原汁原味和真实性。
新喀里多尼亚位于太平洋西南部海域,由一系列岛屿组成,是法国海外属地之一。作为原住民卡纳克人和欧洲移民共同的家园,这里拥有不同的语言和独特的文化。
很少有电子游戏会将新喀里多尼亚当成故事背景,不过在蒙特利尔工作室 Awaceb 即将推出的冒险游戏《奇娅》(Tchia)中,开放式热带岛屿的原型就是这个群岛。
团队经理玛丽露・洛佩斯-阿吉莱拉在其中扮演了重要角色。洛佩斯-阿吉莱拉形容自己是世界上最快乐的经理,职责介于 HR 和工作室经理之间。她不仅负责员工福利和工作室的日常运作,还在游戏制作中发挥了巨大作用。
洛佩斯-阿吉莱拉出生于法国,童年时在新喀里多尼亚生活,17 岁时去巴黎学习艺术和戏剧。她的父母热爱艺术,希望她能成为一名演员,不过大学毕业后,她却“叛逆”地开始从事公关和人力资源方向的工作。后来她向正在招聘的 Awaceb 工作室(当时位于法国波尔多)投简历,获得了在游戏行业里的第一份工作。
Awaceb 的两位创始人菲尔・克里弗和蒂埃里・博拉来自新喀里多尼亚,他俩都希望围绕故乡构建一款游戏,洛佩斯-阿吉莱拉也对此充满了热情。
“新喀里多尼亚的文化既神奇又丰富,但并没有被外界所知晓,通过电子游戏来了解它是一种很好的方式。”洛佩斯-阿吉莱拉说,“我们团队有来自新喀里多尼亚的人,因为很显然,当你谈论某个地方的文化时,让当地人参与进来非常重要。否则,就算你在新喀里多尼亚待上两周,恐怕也很难深入了解这里。”
在只有 9 个人的 Awaceb 工作室,大部分都人身兼数职。为了提升游戏的真实性,就连洛佩斯-阿吉莱拉也走出了自己的舒适区。童年时,她每周都会去新喀里多尼亚首府努美阿的一家剧院观看表演,所以非常了解当地演员。《奇娅》开发期间,她负责为游戏主角奇娅寻找配音演员,并指导录音工作。
“新喀里多尼亚太小了,我认识这里几乎所有的演员,至少知道他们的名字,所以很容易为不同角色挑选合适的人选。”
“还有一些我认识的演员没有被发掘出来,有时候我们不得不前往演员家中让他们试配,与演员的阿姨、母亲或表姐面谈。当然,有时也会在录音室面试配音演员,这可能会耗时数小时,但未必总是很理想…… 无论如何,这是游戏制作中的必经之路,就像一段精彩的旅途。”
洛佩斯-阿吉莱拉补充说,任何形式的娱乐作品都需要让受众觉得真实可信的演员阵容,2021 年上映的电影《古驰家族》(House of Gucci)就是个典型的反面例子。“《古驰家族》里的角色没有真正的意大利口音,这也太奇怪了。要知道,出色的意大利演员并不难找。”
“卡纳克人有自己的历史,所以我们希望通过这款游戏,让新喀里多尼亚的原住民发出他们的声音。《奇娅》是一款传播文化的游戏,我们需要让每个人都来谈论当地文化。”
洛佩斯-阿吉莱拉对奇娅的配音演员特别满意。她透露,那名演员与游戏中的奇娅同龄,就连外貌也很像。另外,奇娅的配音演员还参与了剧本修改,帮忙调整了部分台词,使得她的声音听起来更符合一个年轻女孩的想法和反应。
为了协调配音,《奇娅》开发期间,洛佩斯-阿吉莱拉前往新喀里多尼亚,在那里待了 7 周。“我在离开前问大家,你们能搞定所有事情吗?我要走了,你们确信能撑过 7 周吗?”她笑着回忆,“法国和新喀里多尼亚的时差有 10 个小时,所以我很难和同事们对话。幸运的是,一切都很顺利。”
回到法国后,洛佩斯-阿吉莱拉继续与远在新喀里多尼亚的团队成员保持联系,包括配音演员、音效工程师、翻译等等。与此同时,她认为让两地的团队见面很重要,这能帮助开发人员加深对新喀里多尼亚的了解。因此,她安排了一次短途旅行,让工作室所有人去当地玩了两周。洛佩斯-阿吉莱拉提到,这就像送给开发团队的一份礼物,也是确保游戏足够逼真的另一种方式。
“当我们雇佣新员工时,我会花大约一个小时向他们讲述新喀里多尼亚的历史和文化,但这远远不够。”她解释说,“由于游戏展现了那里的真实风景,让他们在现实生活中欣赏当地风光非常重要。”
那次旅行也让 Awaceb 有机会了解新喀里多尼亚人对《奇娅》的看法。她带着团队去了一趟利富岛,向岛民展示《奇娅》,以及游戏中的德胡语。德胡语是新喀里多尼亚人使用的 3 种土著语言之一,也是利富岛上的主要语言和游戏里选用的当地语言。“我们必须向当地人展示这款游戏,虽然《奇娅》使用了现实中存在的语言,但我们不是卡纳克人,并不精通德胡语。无论如何,我们来自新喀里多尼亚,想要向当地人展示我们是怎样使用那些语言的。”
如果游戏工作室希望描绘某个地方的文化,就需要全面、深入地进行研究,而不是只加入一些典型符号。“这个道理不言自明。”洛佩斯-阿吉莱拉说,“如果你试图谈论某种文化,就需要让熟悉那种文化的当地人参与进来。既然《奇娅》是一款讲述新喀里多尼亚文化的游戏,我们就不可能邀请一群洛杉矶演员来给角色配音。我们必须与当地人合作,并让他们展现原住民的价值观。”
洛佩斯-阿吉莱拉希望看到更多同行通过游戏来探索不同的文化。“我认为我们给游戏行业施加了太大压力,期望值很高,希望它有丰富多彩的题材和呈现方式,但游戏还很年轻,开发者很容易选择玩家耳熟能详的题材或元素,比如制作射击游戏、赛车游戏,或者采用日本场景。当然,许多叙事游戏正在讨论小众文化或具有深度的话题,只不过制作团队往往缺乏资金,无法向全世界玩家展示。我们并不是第一家这么做的独立工作室。但谈论文化,你知道,与电影行业一样,这需要时间。”
“在电影诞生后的 50 年里,几乎所有电影都采用同样的主题和背景,制片方不会花时间前往其他国家进行实地考察,制作具有深度的内容,或者探讨尚无人知晓的话题。”
洛佩斯-阿吉莱拉补充说,这也是大部分游戏研发工作室集中在一线城市的结果。一方面,大城市里的团队不会想起关心冷门题材;另一方面,小地方的团队很难制作描绘当地文化的游戏。“当然,你可以上网搜集资料,学习知识,但在新喀里多尼亚,你几乎不可能学习到如何制作电子游戏的知识。相比之下,如果你在巴黎生活,你很容易进入游戏行业,但制作的游戏又多半是谈论巴黎风土人情的。”
洛佩斯-阿吉莱拉呼吁开发者积极尝试采用全新的游戏背景,并且深入与土生土长的当地人合作,确保原汁原味和真实性。从很多方面来看,《奇娅》的开发者因为恰好来自新喀里多尼亚,因而连接起了一个难得的桥梁。
“我曾经在新喀里多尼亚生活,但我毕竟不是卡纳克人,也并不是什么都懂。”洛佩斯-阿吉莱拉说,“在《奇娅》的文本中,我们使用过‘孤儿’一词,但翻译告诉我们,德胡语里压根就没有这个词汇…… 就算孩子的亲生父母不在身边或已经去世,他们也会有其他父母。我可以列举上千个类似的例子。这就是为什么对我们来说,与熟悉当地文化的原住民交流和合作如此重要。”
本文编译自:http://www.gamesindustry.biz/ game-changers-marilou-lopez-aguilera
原文标题:《Game Changers | Marilou Lopez-Aguilera》
原作者:James Batchelor